英语表达:Five by five

4 min

  微信公众号给推荐了个小文章,问 five by five 是啥意思。看了看,还真不知道,且正确的意思和猜测的很不一样。

  本以为应该是类似于“五五开”,“对半开”之类的意思,结果是“一切正常、很好”。由军事、航空、无线电中的表达引申而来。

原意

  • 含义:表示信号强度和质量都是最高等级(5分制下的5分),意思是“接收非常良好,非常清晰”。

  • 来源:在老式的无线电通信中,会用两个数字来报告信号情况。第一个数字代表清晰度(Readability),第二个数字代表信号强度(Strength)。两者都按1-5分级。

    • Readability(清晰度):

      1. Unreadable(无法辨认)

      2. Barely readable, occasional words distinguishable(勉强可读,偶尔能分辨词语)

      3. Readable with considerable difficulty(可读但有相当大困难)

      4. Readable with practically no difficulty(可读,几乎无困难)

      5. Perfectly readable(完美清晰)

    • Strength(强度):

      1. Faint(微弱)

      2. Very weak(非常弱)

      3. Weak(弱)

      4. Fair(较好)

      5. Good(良好)

  • 所以,“five by five” 就是 “5/5” ,意思是既非常清晰,强度也很好。相当于在说:“我听你很清楚,我的信号也很好。”

  后来,这个表达延伸到了日常生活,意思就成了“一切都很好、很正常、很顺利”。

其他类似表达

  还有哪些表达是关于“一个正常、一切顺利”的呢?

  • Right as rain

    • 来源于英国下雨多,下雨是非常正常的。表示“一切正常、一切顺利”,或者身体恢复地很好。

    • 第一次听到是电影“黑客帝国”里面Neo第一次去见Oracle,Oracle知道他自己感觉怪怪的,跟他说:“Here, take a cookie. I promise by the time you’re done eating it, you’ll feel right as rain.”

  • All good, all set, good to go

    • 都表示“很好、挺好、一切正常、一切顺利”的意思。
  • Honky-dory

    • 俏皮的说法“很好、令人满意”,与fine、great类似。“Everything is just hunky-dory.”

    • 来源不可考,主要美国人用的多。

  • Copacetic

    • “完全令人满意 (completely satisfactory)”,多表示情境、个人感受等。

    • 变体可以是copasetic。

扩展一下

再来列举下 “X by Y” 的表达:

  • One by one:一个一个;
  • Two by two:两个两个,成对地。来源为圣经,诺亚方舟上的动物都是一对对;
  • Three by three:没什么特别的意思,可以表示3行3列的格子,矩阵等;
  • Four by four:特指汽车四驱,当然也可以是4行4列的格子,矩阵;
  • Five by five:一切顺利、都挺好,或者(通信)很清楚。

以及,其他类似的表达:

  • Six of one, half a dozen of the other:字面意思上的半斤八两,六个和半打都一样;
  • Ten to one:字面意思是10比1,来源为博彩。意思是胜率极大,也就是发生的可能性非常大、十有八九。